up

今天上午剛看到老饕寫的一篇關於這個電影的日誌,導致我也想寫一篇,因為昨天晚上剛剛看完,異常感動,好久沒有對著一個動畫這樣動情了,不愧是IMDB高評分的影片。

中文譯名為:飛屋環遊記,台灣譯名為:天外奇跡,香港譯名為:沖天救兵,我真的很想說,這些翻譯名字的人都是幹什麼的?尤其是香港的,把一部這麼有含義的影片翻譯成了類似于商業大片的名字;而內地翻譯的很像一個小屁孩看的童話故事;台灣的,我就不多說了,與本部影片一點關係都沒……真讓人不敢恭維。

個人覺得“UP”的含義相當好,就是一個“起飛”,或者“夢想起飛”,整部影片就是關於孩子以及成人的夢想,對於夢想這種執著不放棄的精神,包含著親情、友情、愛情,可謂讓人動容。當然其中的搞笑情節也層出不窮,然後裏面的那個大型動物的英文名竟然和我一樣……

具體的情節就不多說了,這部歷時5年製作的動畫3D電影(雖然我沒去電影院看,我太孤陋寡聞了)絕對不會讓你失望,儘管裏面我認為有一些小BUG,但是瑕不掩瑜。

ps:我是看的新加坡同學傳給我的blueray的高清版本,一共4+GB,所以看得異常清晰,lol